Tłumaczenie tekstów marketingowych
Marketing to dziedzina oparta na identyfikacji i badaniu rynków docelowych, a także użytkowników w celu budowania z nimi korzystnych relacji. Jest to jedno z najważniejszych wyzwań w firmie, ponieważ pomaga połączyć firmę lub usługę z potencjalnym klientem. Wywodzi się ono głównie z różnych nauk społecznych, takich jak psychologia, socjologia, komunikacja językowa i ekonomia.
Firmy, które chcą prowadzić działalność na rynkach zagranicznych lub już na nich działają, muszą dostosować swoją strategię komunikacji do danego środowiska. Do przykładów tekstów marketingowych należą: materiały promocyjne, slogany, katalogi, opisy produktów i prezentacje, kwestionariusze, ankiety, badania rynku, komunikaty prasowe, ogłoszenia medialne, filmy prezentacyjne, nazwy marek, strony internetowe i tym podobne.
Jeśli chcesz, aby Twoja firma weszła na rynek zagraniczny, musisz zapewnić odpowiednie tłumaczenie tekstów marketingowych pozbawione pułapek, w które może wpaść niedoświadczony tłumacz. W tekstach marketingowych często używa się specyficznego dla danej kultury humoru, metafor, idiomów lub gier słownych. W przypadku niepoprawnego tłumaczenia mogą one oznaczać coś zupełnie innego w innej kulturze, być może mogą nawet być obraźliwe, a tego żadna firma nie chce. W związku z tym niezwykle ważne jest, aby tłumacz poznał rynek zagraniczny, miał pewne doświadczenie w tworzeniu tekstów, posiadał doskonałą znajomość języka i kultury oraz rozumiał, jak stosować różne techniki komunikacji oraz struktury dźwiękowe i zdaniowe, takie jak aliteracje, metafory, antytezy itp.
Jakie są cechy tekstu marketingowego?
Atrakcyjny tytuł
Tytuł jest najważniejszym aspektem każdego tekstu marketingowego, ponieważ zachęca czytelnika do dalszego czytania. Tytuł musi być prosty i bezpośredni; może mieć formę pytania, uzasadnienia lub nakazu. Jednak ostatnio tytuły z osobistym akcentem stały się bardziej popularne.
Efektywna artykulacja tekstu
Aby osiągnąć pełną skuteczność tekstu marketingowego warto wykorzystać również podział tekstu na akapity oraz zastosować podtytuły, które przyciągną uwagę potencjalnego nabywcy.
TAK!
Uzyskanie odpowiedzi „TAK” od potencjalnych klientów jest jedną z najważniejszych i najbardziej pożądanych strategii marketingowych. Daje to czytelnikowi wrażenie, że w pełni zgadza się z tym, co jest napisane i że potrzebuje konkretnej usługi lub produktu. Nieustannie zachęcasz go do podjęcia danej decyzji, chociaż czytelnik ostatecznie odnosi wrażenie, że sam ją podjął.
Wyróżnianie i podkreślanie słów
Ze względu na to, że czytelnicy tekstów marketingowych zazwyczaj tylko szybko przeglądają tekst, bardzo ważne jest, aby wyróżnić lub podkreślić słowa i wyrażenia w tekście, które przyciągają uwagę.
Tekst powinien być napisany bardziej potocznym językiem docelowej populacji i wprawiać klienta w dobry nastrój. Wtedy odbiorcy zdecydują się na szybkie przeczytanie tekstu do końca i zamówienie oferowanego produktu lub usługi.
W K&J Translations rozumiemy znaczenie tłumaczenia tekstów marketingowych. Dlatego współpracujemy z językoznawcami i tłumaczami, którzy są rodzimymi użytkownikami tekstu docelowego i mają duże doświadczenie marketingowe. Gwarantujemy, że dostarczymy doskonałe tłumaczenia tekstów marketingowych, które przyciągną uwagę klientów również na rynkach zagranicznych.
Oprócz tłumaczenia tekstów marketingowych świadczymy również następujące usługi:
- dodatkowa korekta tekstu(zapewnia jeszcze lepszy styl tekstu i eliminuje wszelkie możliwe niedociągnięcia w tekście)
- projekt graficzny przetłumaczonego tekstu (jeśli format graficzny tłumaczenia musi odpowiadać formatowi tekstu oryginalnego; zalecane, zwłaszcza jeśli tekst oryginalny jest w formacie .pdf, zawiera obrazy i tabele lub jest zeskanowany).
Masz pytania lub wątpliwości? Skontaktuj się z nami pod adresem info@kjtranslations.pl lub za pośrednictwem poniższego formularza.